.

" /> Североморские Вести
Авторизация
Забыли пароль? / Регистрация
Регистрация
captcha
Восстановление
captcha

Сегодня:

Женские "добавки" к "неженским" профессиям

Женщины продолжают стремительно осваивать «мужские» профессии. Ранее исключительно мужские сферы, такие как педагогика и медицина, давно уже полностью «сменили пол».

В рамках лингвистической рубрики нас интересует частный случай - наделение женскими окончаниями «неженских» профессий, с которыми происходит забавная чехарда. В основном для этой цели используются суффиксы и окончания –а, -ка, -ша, -ца, -ина, -иха, -есса. Интересно, что женщины зачастую сами выступают против таких добавок. Хотите получить порцию презрения и потерять доступ к начальству, назовите соответствующую даму «секретаршей». Пафосно, но саркастически звучит «клоунесса», «директриса» – привычно, но вовсе не женственно.

На самом деле все эти женские добавки заслуживают отдельной науки: почему та или иная из них прижилась, а другая нет, и почему именно эта, а не та. Существуют определенные литературные нормы. Употребление добавок допускается, к примеру, когда у профессии есть женская «пара»: учитель-учительница, писатель-писательница. То же касается области искусства, спорта, общественной деятельности: актер-актриса, гимнаст-гимнастка, комсомолец-комсомолка. Однако в официальной, деловой речи предпочтение все равно отдается мужскому роду: премировать уборщика Пономареву.

В разговорной речи нередко используются окончания –ша: парикмахерша, вахтерша; или –иха: врачиха, сторожиха. Впрочем, есть и литературные исключения: портниха, маникюрша. То, что вчера было разговорным языком, завтра может стать нормой. Поэтому, почему бы не пофантазировать, как можно назвать, скажем, женщину-корректора. Корректорша? Это какая-то растяпа. Корректрина? Уже лучше, напоминает какое-то имя. Может, корректрисса? Красиво, хотя вычурно и кокетливо. А, впрочем, дело вкуса. Можно поиронизировать над определением женщины-тамады. Кто она, тамадиха, тамадесса? А может, тамадура или тамадама?

Полистаем «Толковый словарь названий женщин». Думаете, чем занимается банкаброшница? Хранит в банке броши? Бросает банк? Нет, это работница, обслуживающая прядильную машину, от французского – «банкаброш». А кто такая избачка? Домовладелица? Не совсем. По-нашему, это библиотекарь, а в советское время заведующая избой-читальней. А о клопферистке вы что-то слышали? Может, аферистка с клофелином или дезинсектор? Не угадали. На самом деле, это телеграфистка, от немецкого «клопфере» - стучать.

Полностью материал - в номере "СВ" за 15 марта.

Фото Льва ФЕДОСЕЕВА.

Добавить комментарий
x